{"id":122,"date":"2018-03-16T15:52:30","date_gmt":"2018-03-16T15:52:30","guid":{"rendered":"http:\/\/ramona.ulfdittmer.com\/?p=122"},"modified":"2018-03-16T15:52:30","modified_gmt":"2018-03-16T15:52:30","slug":"auf-busche-klopfen-und-nach-informationen-fischen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ramona.ulfdittmer.com\/?p=122","title":{"rendered":"Auf B\u00fcsche klopfen und nach Informationen fischen"},"content":{"rendered":"<p>In Weiterf\u00fchrung meiner losen Reihe \u201cdeutsche und englische Redewendungen und ihre \u00dcbersetzungen\u201c geht es diesmal um eine Redewendung, die in sehr \u00e4hnlicher Form in beiden Sprachen existiert:<\/p>\n<p><strong>to beat around\/about the bushes<\/strong> (w\u00f6rtlich: um die B\u00fcsche herum schlagen)<\/p>\n<p>Es ist sicherlich eine Versuchung, diesen Ausdruck mit der deutschen Redewendung \u201e<strong>auf den Busch klopfen<\/strong>\u201c zu \u00fcbersetzen. Tats\u00e4chlich aber hat die englische Version die Bedeutung einer ganz anderen Redewendung, n\u00e4mlich:\u00a0<strong>um den hei\u00dfen Brei herumreden<\/strong><\/p>\n<p>&#8220;Beat about the bushes\u201c und \u201eauf den Busch klopfen\u201c haben den gleichen Ursprung in der J\u00e4gersprache. Vor einer Jagd wurde auf die B\u00fcsche geklopft, um die darin versteckten Tiere und V\u00f6gel aufzuscheuchen. Die metaphorischen Bedeutungen nahmen aber unterschiedliche Wege: Die deutsche Redewendung bezieht sich darauf, dass man erst durch das Schlagen herausfand, ob in den B\u00fcschen \u00fcberhaupt Wild versteckt war. Der englische Ausdruck verweist dagegen auf das Schlagen als eine vorbereitende Aktion, die der Hauptsache, der eigentlichen Jagd, voranging. Davon leitet sich dann die Bedeutung ab, dass jemand einfach nicht zum Punkt kommt oder erst einmal viel drumherum redet.<\/p>\n<p>Die passende englische Redewendung f\u00fcr \u201eauf den Busch klopfen\u201c\u00a0 w\u00e4re:\u00a0<strong>fishing for information<\/strong><strong><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"aligncenter wp-image-128\" src=\"http:\/\/ramona.ulfdittmer.com\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Busch-278x300.png\" alt=\"Auf den Busch klopfen und englische \u00dcbersetzung\" width=\"200\" height=\"216\" \/><\/strong><\/p>\n<p>(You&#8217;ll find an English discussion of this topic\u00a0<a href=\"http:\/\/ramona.ulfdittmer.com\/2018\/03\/beating-about-bushes-to-fish-for-information\/\">here)<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In Weiterf\u00fchrung meiner losen Reihe \u201cdeutsche und englische Redewendungen und ihre \u00dcbersetzungen\u201c geht es diesmal um eine Redewendung, die in sehr \u00e4hnlicher Form in beiden Sprachen existiert: to beat around\/about the bushes (w\u00f6rtlich: um die B\u00fcsche herum schlagen) Es ist sicherlich eine Versuchung, diesen Ausdruck mit der deutschen Redewendung \u201eauf den Busch klopfen\u201c zu \u00fcbersetzen. &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/ramona.ulfdittmer.com\/?p=122\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Auf B\u00fcsche klopfen und nach Informationen fischen&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[10],"tags":[16,17,23,28,32,47,85],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ramona.ulfdittmer.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/122"}],"collection":[{"href":"https:\/\/ramona.ulfdittmer.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ramona.ulfdittmer.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ramona.ulfdittmer.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ramona.ulfdittmer.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=122"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/ramona.ulfdittmer.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/122\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ramona.ulfdittmer.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=122"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ramona.ulfdittmer.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=122"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ramona.ulfdittmer.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=122"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}